お問い合わせの前に下記内容をご確認下さい。 Please confirm the following contents before inquiry.
- HOME
- イベント情報EVENT
- FAQFAQ
FAQ FAQ
出展エントリーについて for ENTRY
-
UNKNOWN ASIAに出展するとどんなメリットがありますか?What are the benefits of exhibiting at UNKNOWN ASIA?
-
UNKNOWN ASIAは、アジア各国で活躍する審査員に加え、 ギャラリー、出版、ファッション、広告代理店などの多種多様なレビュアーが、展覧会や企業とのコミッションワークなどをオファーします。出展アーティストの作品を見て積極的にコミュニケーションを取ってくれるクリエイティブ業界のキーパーソンや来場者との距離の近さも魅力の一つです。 出展後、UNKNOWN ASIAを機に活躍しているアーティストが多数いらっしゃいます。キーパーソンからの示唆はあなたにとってスキルアップの機会にもなります。In addition to the jurors who are active in various Asian countries, UNKNOWN ASIA has a wide variety of reviewers from galleries, publishing, fashion, advertising agencies, etc. who will offer exhibitions and commission work with companies. One of the appeals of the festival is the closeness to key people in the creative industries and visitors who actively communicate with the exhibiting artists after seeing their works. After exhibiting, there are many artists who have taken advantage of UNKNOWN ASIA to become active. The suggestions from the key people will be an opportunity for you to improve your skills.
-
ブースの中ではどんなことができますか?What can I do in the booth?
-
UNKNOWN ASIAは、アジア各国で活躍する審査員に加え、 ギャラリー、出版、ファッション、広告代理店などの多種多様なレビュアーが、展覧会や企業とのコミッションワークなどをオファーします。出展アーティストの作品を見て積極的にコミュニケーションを取ってくれるクリエイティブ業界のキーパーソンや来場者との距離の近さも魅力の一つです。 出展後、UNKNOWN ASIAを機に活躍しているアーティストが多数いらっしゃいます。This year we will have two booths, one at the actual venue and one online.
In the actual booth, the three walls and the space inside the walls can be freely arranged as long as they do not extend outside the booth. You can hammer nails or stick something on the walls as long as the walls are strong enough.
The floor is the equipment of the venue, so please be careful not to stain it. The use of art materials including paints and sprays that may stain the floor is prohibited in the booth.
Booths at the online venue allow you to post your profile and statement as well as multiple images of your work, allowing you to present your work borderlessly via the Internet. You can also use the chat function and video call function to communicate with the judges, reviewers, sponsors, and visitors, providing a smoother communication environment. Furthermore, you can also sell your works.
We hope that you will make the most of the booth as a space to express your work. Once you have decided to participate, please contact us with any questions you may have. The organizing staff will spare no effort to support you in bringing out the best in your work.
-
エントリーの方法が分かりません。I don't know how to make an entry.
-
エントリーページ下部よりエントリーフォームへ進み、必要事項を記入してお申し込みください。Please proceed to the entry form at the bottom of the entry page and fill out the necessary information to apply.
-
エントリー内容を変更できますか?Can I change my entry details?
-
一度エントリーが完了した内容は変更できません。しかし、万一情報が誤っていた場合は、変更したい場合は、再度エントリーし直して、desk@unknownasia.netまでエントリーし直したい旨、アーティスト名とともにお知らせください。古いデータ 、情報を破棄、更新いたします。Once you have completed your entry, you cannot change it. However, in the unlikely event that the information is incorrect, if you wish to change it, please re-enter and notify us at desk@unknownasia.netまでエントリーし直したい旨 along with the name of the artist. The old data and information will be discarded and updated.
-
審査通過後、エントリー時に申し込んだブースと異なるサイズのブースに変更できますか?After passing the screening, can I change my booth to a different size than the one I applied for when I entered?
-
エントリー時の情報を基に出展者数を決定しています。審査通過後のブースの変更はできません。The number of exhibitors is determined based on the information provided at the time of entry. Booths cannot be changed after passing the screening.
-
審査結果はいつわかりますか?When will I know the results of the screening?
-
審査は7月5日(月)~7月9日(金)にかけて行い、審査結果は7月12日(月)以降、電子メールにてお知らせを予定しています。 必ずメーラーが desk@unknownasia.net からのメールを受けることが出来るように設定しておいてください。Judging will be conducted from Monday, July 5 to Friday, July 9, and the results will be announced by e-mail after Monday, July 12. Please make sure that your mailer is set up to receive e-mails from desk@unknownasia.net.
-
募集期間を過ぎた後もエントリーできますか?Can I still enter after the application period has passed?
-
募集期間を過ぎたエントリーは審査対象外となります。締切ギリギリはアクセス方も予想されます。なるべく早めのエントリーをお奨めします。エントリーし直すことで情報変更は可能ですので、エントリー漏れを防止するためにも早めのエントリーをお願い致します。Entries received after the application period will not be considered. We are expecting some people to access the site just before the deadline. We recommend that you enter as soon as possible. It is possible to change your information by re-entering, so please enter as early as possible to avoid missing entries.
-
審査を通過したら、出展が決まったということですか?If I pass the screening, does that mean I've been selected to exhibit?
-
審査通過の通知メールに記載されている期間内に出展料の決済を完了した時点で出展が確定します。審査を通過した段階では、まだ出展は確定しておりません。期間内の手続きをお忘れなきようご注意ください。The exhibition will be confirmed when the payment of the exhibition fee is completed within the period indicated in the e-mail notification of acceptance. Please note that your participation is not yet confirmed when you have passed the screening. Please do not forget to complete the procedures within this period.
-
審査に通過した後はどうしたら良いですか?What should I do after I pass the screening?
-
電子メールにて、審査通過の通知と同時に、出展料のご入金方法を含むご案内をお送りします。 手順に従って期限内に出展料のお支払いをお願いします。万一期間内にご入金が確認できなかった場合は、 出展資格が取り消されます。You will be notified by e-mail that your application has passed the screening process, and you will also receive instructions on how to pay the exhibition fee.
Please follow the instructions and pay the exhibition fee by the deadline. If the payment is not confirmed within the deadline, the eligibility to exhibit will be cancelled.
-
ブース壁のスペックを教えてください。Please advise specification of booth wall precisely.
-
壁面パネルの壁の仕様ですが、ベニヤ合板に仕上げの加工紙を貼付し、ベースは白(オプションで黒対応)で施しています。ベニヤは2.5㎜の厚みで、裏桟は25㎜×25㎜角を60cm間隔のピッチで入れていますので、パネルの厚みは30㎜です。壁面に作品を展示するため、留め金等を打ち込む際は、桟の部分にお願いいたします。The backdrop is made up of plywood with coated paper and the color is in white. White is the standard color. It can be changed in black with additional cost. The thickness of plywood is 2.5mm. 25mm x 25mm of rear sash bars are installed in 60cm pitch, therefore overall thickness of the backdrop wall is approximately 30mm.